Header

Program Outline

1. MASTER'S DEGREE IN AUDIOVISUAL TRANSLATIONThe Master\'s Degree in Audiovisual Translation: Localization, Subtitling and Dubbing is a degree from the University of Cádiz organized by the Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción (ISTRAD) and the Institute of Applied Linguistics (ILA) at the University of Cádiz.

2. OBJECTIVESThe main objectives of the XVI XVI Master\'s Degree in Audiovisual Translation: Localization, Subtitling and Dubbing are the following:

· To offer university graduates detailed and specific training in translation techniques applied to subtitling related to the translation process itself and using the most important software.
· To offer university graduates detailed and specific training in translation techniques applied to dubbing for films related to the translation process, lip synchronization and the subsequent recording process.
· To offer university graduates detailed and specific training in subtitling techniques for the hard of hearing and how to use the most important software.
· To offer university graduates detailed and specific training in audio description techniques for the blind related to script writing and how to use the most important software.
· To offer university graduates detailed and specific training in localization techniques related to the translation stage itself and the use of the most important software.

The master\'s degree is essentially of a practical nature and carries a course load of 60 ECTS credits, with each credit being equivalent to 25 teaching hours.

3. LANGUAGES USEDThe XVI XVI Master\'s Degree in Audiovisual Translation: Localization, Subtitling and Dubbing allows students to freely choose their chosen language combination from the following options:

- Source language: English, French, German, Italian or Spanish.
- Target language: English, French, German, Italian, Spain Spanish or Latinamerican Spanish.

Of these languages, applicants can choose the pair they wish to work with and will be given a specific study program for the desired combination. We always recommend applicants have a high level of knowledge in the source language and culture and a complete mastery of the target language and culture. For this reason, it is ideal for applicants to choose their native language as their desired target language. If your native language is not included in this list, we recommend choosing the language you best express yourself in as your target language.

Once the course has begun, students will have the option to add a second or third language combination which can be chosen from the languages listed above.

With regard to the language for the materials for the program, students can freely choose from English, French, German, Italian or Spanish, which will preferably be their native language. In any case, the working language for onsite classes will be Spanish (with the exception of specific subjects).

4. TECHNICAL REQUIREMENTSTo complete the XVI XVI Master\'s Degree in Audiovisual Translation: Localization, Subtitling and Dubbing students must have a computer (preferably with the Windows operating system, although the master’s can also be completed using a computer with Mac OS), headphones and a microphone (the built-in microphone on laptops is sufficient) as well as a safe and reliable Internet connection.

5. MODALITY AND DURATIONStudies will take place during the 2019-2020 and 2020-2021 academic years in the online modality. Classes for the onsite modality will take place from October 2019 through June 2020. Students will choose the modality at the beginning of studies, but will have the option to change modalities at any time during the master’s provided there are spots available for the onsite modality. For the onsite program, students enrolling during the first registration phase between April 15 and May 10 will be given priority.

The XVI Master\'s Degree in Audiovisual Translation: Localization, Subtitling and Dubbing can be completed onsite or online.

6. DEDICATION FOR THE MASTER'SStudies will take place during the 2019-2020 and 2020-2021 academic years (part time), or in a single academic year, 2019-2020 (full time), according to the option the student chooses.

7. ORGANIZATIONThe XVI Master\'s Degree in Audiovisual Translation: Localization, Subtitling and Dubbing is organized by the following faculty:

Academic Coordinator:
Ms. Marta Chapado Sánchez

Academic Committee (in alphabetical order):
Ms. Marta Chapado Sánchez (Istrad)
Ms. Inés Franco Fernández (Istrad)
Ms. Rocío Márquez Garrido (Istrad)
Dr. Cristina Ramírez Delgado (Istrad)

Internship Coordinator:
Ms. Inés Franco Fernández

TFM Coordinator:
Dr. Anne Bécart

8. DEADLINES FOR REGISTRATIONThere will be three periods to complete registration:

1st registration period: April 15 to May 10, 2019
2nd registration period: June 15 to July 10, 2019
3rd registration period: September 15 to October 10, 2019

Those interested in the course can send in their registration form during any one of these registration periods. Registration can be done via the registration form available at www.mastraduvisual.com or directly at the offices of the Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción (from 9:00 am to 2:30 pm / 3:30 pm to 6:00 pm Monday through Thursday and Friday from 9:00 am to 1:30 pm). Students who register during the first enrollment period will be given preference when assigning spots for the onsite modality in the case that all of the available spots are filled. Once the registration period is over, the students selected for the course will be notified via email and the necessary documentation for enrollment will be sent.Those students who complete studies granting access to the master’s in December can register during the ordinary registration periods mentioned above and submit the required documentation from January 1-31, 2020.

9. REQUIREMENTS FOR ENROLLMENTIn order to complete the enrollment process for the XVI Master\'s Degree in Audiovisual Translation: Localization, Subtitling and Dubbing, it is necessary:

1. To complete the registration process during the established period and to be accepted into the course, in accordance with the previous point.
2. To have a university degree. Foreign students who have equivalent university degrees are at no disadvantage when applying for this master's degree.

The recommended language level is the equivalent of a B2 according to the Common European Framework of Reference (CEFR) in the source language (English, French, German, Italian or Spanish) and the equivalent of a C1 according to the Common European Framework of Reference (CEFR) in the target language (English, French, German, Italian or Spanish) for those students who translate to a language other than their native language.

10. ADVISORSOnce students have been accepted and have enrolled in the course, they will receive an email with information regarding the academic advisors assigned to each module (belonging to the professional or academic sector of audiovisual translation) who they can turn to for any question or problem related to their studies. Additionally, both the Academic Coordinator and supporting Academic Staff will be available at ISTRAD for any consult (onsite, by phone or email) related to their professional work in translation or for anything related to their work outside the master’s degree by calling +34 954 61 98 04 or emailing tutorias.mtav@institutotraduccion.com

11. COURSE START DATEClasses for both the onsite and online modalities for the master\'s will begin on October 1, 2019 (the course presentation will be September 30), and continue for the duration the academic year.

12. ACADEMIC STRUCTURE AND MODULESThe XVI Master\'s Degree in Audiovisual Translation: Localization, Subtitling and Dubbing is organized in the following modules.

13. FINAL PHASEThe final phase, which consists of a total of 20 ECTS credits, will consist of two parts:

Applied Module (equivalence: 10 ECTS credits). To complete this module, students may choose from the following three (3) options:

Project. Complete a practical project in the field of Translation. This option will be completed offsite.

Internship. This option consists of students completing an internship in a translation agency or company, assigned by the master’s administration and based in the city and country of the student’s choosing. The internship will carry a workload of approximately 250 hours. The internship can be completed either onsite or offsite.

Work Recognitio. Prior accreditation will be required.

TFM Module (equivalence: 10 ECTS credits). To complete this module, students may choose from the following four (4) options:

Master\'s Thesis TFM. This modality is based on students completing a research project in any of the topics taught throughout the master\'s or any other branch related to Translation and Interpretation. This thesis will be directed by research staff (university teaching bodies).

Project TFM. This modality is based on students completing brief research about an aspect of their choosing or which they find most pertinent to their project, writing a report which presents the tasks completed and performing a critical analysis of these two components. This option can only be chosen if the Project option was chosen in the Applied Module.

Internship TFM. This modality is based on students completing brief research about an aspect of their choosing or which they find most pertinent to their internship, writing a report which presents the tasks completed and performing a critical analysis of these two components. This option can only be chosen if the Internship option was chosen in the Applied Module.

Work Recognition TFM. This modality is based on students completing brief research about an aspect of their choosing or which they find most pertinent to the work being recognized, writing a report which presents the tasks completed and performing a critical analysis of these two components. This option can only be chosen if the Work Recognition option was chosen in the Applied Module.

14. SELM ASSOCIATION MEMBERSHIPBy virtue of the agreement reached with the Spanish Society of Modern Languages (SELM) Association (www.lenguasmodernas.com), all master’s degree students will be offered the opportunity to become members of the SELM Association with a free professional profile for the duration of their two years of study, until September 30, 2021.

Professional Profile members of the association will have access to the following features: 1) access to updated job offers in Translation, Interpretation and Modern Language Teaching, 2) a monthly newsletter with interviews with professionals and companies in the field, news about the latest publications and conferences being held, 3) access to a large number of electronic resources, links to glossaries and other links organized by language combination and subject matter, 4) circulation of CV and presence in our database of professionals, 5) access to free webinars, training lessons and other activities organized by the association.

15. ADDITIONAL TRAINING COURSESDuring their studies, registered students will have the opportunity to participate in one (1) of the four courses offered by ISTRAD in preparation for the Sworn Interpreter exam administered by the Spanish Ministry of Foreign Affairs and Cooperation (MAEC).

This additional course is completely voluntary and optional and will be completed online within a year from gaining access to the first lesson. Students enrolled in the master’s program will pay a reduced rate, 25% of the total cost of the course, for platform maintenance.

Cost of the course: 300 euros.
Cost of the course for ISTRAD students: 75 euros.

If, once the scheduled deadline is reached, the student needs an extended period of time to complete the course, he or she may request an extension of six additional months provided that the student provides justification and receives assessment from the Academic Committee.

Additionally, once the master’s degree has finished, students will have the opportunity to complete a Professional Orientation and Entrepreneurship for Translators course online. The course will last fifty (50) hours and students will receive guidance on how to begin their professional career.

This additional course is completely voluntary and optional and will be completed online within a year from gaining access to the first lesson. Students enrolled in the master’s program will pay a reduced rate, 25% of the total cost of the course, for platform maintenance.

Cost of the course: 300 euros.
Cost of the course for ISTRAD students: 75 euros.

16. AWARDING OF DEGREEUpon completing the program, the Academic Committee for the master\'s will award the following personalized documents:

1. The Master\'s Degree in Audiovisual Translation: Localization, Subtitling and Dubbing, issued by the University of Cádiz, whose reverse side includes detailed information regarding the various modules studied.

2. Certificate and detailed report of the student’s performance in each of the modules studied. These certificates include the language combinations in which the modules have been completed.

3. If completed, a detailed report reflecting the activities completed and performance review during the internship, along with the corresponding accrediting certificate for the activity.

The protocol to issue this final documentation will begin once the final corrected assignment is received. Within 15 days, students will be contacted by ISTRAD administration to begin the process.

The fee to issue the degree from the University of Cádiz is 80 euros which will be paid directly to the university when requested. The University of Cádiz will email students at the end of the edition in which they are enrolled with instructions to request the degree.

17. ENROLLMENT FEES AND PAYMENT PLANThe total cost of the master\'s degree, 1760 euros, can be paid in a lump sum or in four installments distributed as follows:

Full-time modality
Enrollment in the program440,00
February 2020440,00
May 2020440,00
September 2020440,00
Part-time modality
Enrollment in the program440,00
May 2020440,00
November 2020440,00
May 2021440,00

This amount corresponds to:

- Enrollment cost at the University of Cádiz: 1600 euros
- ISTRAD virtual campus maintenance: 120 euros
- ISTRAD administrative fees: 40 euros

18. REFUND POLICYIf a banking or administrative error occurs when making a payment, either the initial payment or any of the following installments, students may request a refund at any time within the ten days following making the payment. The payment will then be refunded without the need for any additional paperwork.

19. EXTENDING STUDIESThose students who for work, professional or personal reasons require more than the planned two years to finish their studies may request an extension of one additional academic year. In September 2021, we will contact all students that may need this year-long extension in order for them to complete the application by the end of September 2021.

20. CONSULTATION TIMESThe consultation times for the two academic years of study will be Monday through Thursday from 9 am to 2:30 pm / 3:30 pm to 6 pm and Friday from 9 am to 1:30 pm onsite at the offices of the Instituto Superior de Estudios Lingüisticos y Traducción or by calling +34 954 61 98 04. During this time, any issue can be addressed and any administrative or academic questions can be answered. Students can also contact us at the following email addresses at any time:

Direction: mastradu@institutotraduccion.com / (0034) 954 22 37 16
Coordination: coordinacion.mtav@institutotraduccion.com / (0034) 954 61 98 04
Technical and IT assistance: mastecni@institutotraduccion.com / (0034) 954 22 37 16
Tutorials: tutorias.mtav@institutotraduccion.com / (0034) 954 61 98 04