Header

Bases del máster

1. EL MÁSTER EN TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL El XIV Máster en Traducción Audiovisual: Localización, Subtitulación y Doblaje es un título propio de la Universidad de Cádiz organizado por el Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción (ISTRAD) y el Instituto de Lingüística Aplicada (ILA) de la Universidad de Cádiz.

2. OBJETIVOS Los objetivos fundamentales del XIV Máster en Traducción Audiovisual: Localización, Subtitulación y Doblaje son los siguientes:

· Ofrecer al titulado universitario una formación detallada y específica en las técnicas de traducción aplicada a la subtitulación, en lo relativo tanto a la fase de traducción como a la del manejo de las aplicaciones informáticas más importantes.
· Ofrecer al titulado universitario una formación detallada y específica en las técnicas de traducción aplicada al doblaje cinematográfico, en lo relativo tanto a la fase de traducción como a la del ajuste de ésta y su posterior proceso de grabación.
· Ofrecer al titulado universitario una formación detallada y específica en las técnicas de subtitulación para deficientes auditivos, así como el manejo de las aplicaciones informáticas más importantes.
· Ofrecer al titulado universitario una formación detallada y específica en las técnicas de audiodescripción para invidentes, en lo relativo tanto a la fase de producción del guion como a la del manejo de las aplicaciones informáticas más importantes. · Ofrecer al titulado universitario una formación detallada y específica en las técnicas de localización, en lo relativo tanto a la fase de traducción como a la del manejo de las aplicaciones informáticas más importantes.

El carácter del Máster será fundamentalmente práctico y tendrá una carga de 60 créditos, computando cada crédito un total de 25 horas lectivas.

3. LENGUAS DE TRABAJO Las lenguas de trabajo del XIV Máster en Traducción Audiovisual: Localización, Subtitulación y Doblaje serán las siguientes: alemán, español, francés, inglés e italiano. De estas cinco lenguas, el solicitante podrá elegir el par de ellas con el que desee trabajar y tendrá un itinerario específicamente diseñado para la combinación de lenguas que haya escogido

4. DURACIÓN Y MODALIDAD DE REALIZACIÓN Los estudios se desarrollarán durante los cursos académicos 2017-2018 y 2018-2019, en modalidad presencial o a distancia (on-line). El alumno escogerá la modalidad (modalidad presencial o modalidad a distancia) al inicio de los estudios, pero tendrá la opción de cambiarla en cualquier momento del desarrollo del máster siempre que haya plazas en la modalidad presencial. Para la modalidad presencial, tendrán prioridad los solicitantes que realicen su matrícula en el primer periodo de inscripción, entre el 15 de junio y el 10 de julio.

5. REALIZACIÓN CONDENSADA DEL MÁSTER A aquellos alumnos que por razones de tipo laboral o profesional así lo soliciten se les permitirá realizar el máster de forma condensada en un único año en modalidad a tiempo completo (Inicio de las enseñanzas: Octubre 2017 / finalización de las enseñanzas: Septiembre 2018).

6. ORGANIZACIÓN La organización del XIV Máster en Traducción Audiovisual: Localización, Subtitulación y Doblaje está integrada por:

Coordinación Académica:
Dña. Marta Chapado Sánchez

Comisión Académica (por orden alfabético de apellidos):
Prof. Frederic Chaume Varela (Univ. Jaume I – Castellón)
Dra. María José Chaves García (Univ. Huelva)
Dr. Rafael López-Campos Bodineau (Univ. Sevilla)
Dra. Ana Medina Reguera (Univ. Pablo de Olavide)
Dr. Francisco Zayas Martínez (Univ. Cádiz)

7. PLAZOS DE PREINSCRIPCIÓN Y MATRÍCULA Habrá tres períodos posibles para formalizar la inscripción:

1º. Período de inscripción: 15 de junio a 10 de julio de 2017.
2º. Período de inscripción: 15 de septiembre a 10 de octubre de 2017.
3º. Período de inscripción: 15 de octubre a 10 de noviembre de 2017.

En cualquiera de estas fases, el interesado podrá enviar su inscripción de forma virtual a través del siguiente enlace, o bien directamente en la sede del Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción (de lunes a jueves en horario de 09’00 h a 14’00 h y de 16’00 h a 19’00 h y los viernes en horario de 09’00 h a 14’00 h). Una vez finalizado este plazo, a los solicitantes seleccionados se les comunicará su admisión por correo electrónico y se les enviará —por correo electrónico o postal, según preferencia de cada alumno/a— la documentación necesaria para realizar los trámites de matrícula.

8. REQUISITOS PARA LA MATRÍCULA. Para realizar los trámites de matrícula en el XIV Máster en Traducción Audiovisual: Localización, Subtitulación y Doblaje será necesario:

· Realizar la preinscripción en el plazo previsto y haber sido admitido en los estudios, según lo establecido en el punto anterior.
· Estar en posesión de un título universitario superior. Los alumnos extranjeros con titulación universitaria equivalente podrán optar igualmente al Máster.

9. MODALIDADES DE REALIZACIÓN El XIV Máster en Traducción Audiovisual: Localización, Subtitulación y Doblaje podrá ser realizado de forma presencial o a distancia (on-line).

Modalidad presencial. Véase la sección Modalidad presencial.
Modalidad a distancia. Véase la sección Modalidad a distancia.

10. TUTORÍAS Una vez admitido en los estudios, cada matriculado recibirá un correo en el que se adjunta la información relativa a los tutores académicos asignados a cada módulo (pertenecientes al sector profesional o académico de la traducción audiovisual) a los que podrá recurrir para cualquier duda o problema relacionado con el seguimiento de los estudios. Además, tanto la Coordinadora Académica de los estudios como el personal de Apoyo Docente estarán a su disposición de forma permanente en la sede de ISTRAD para cualquier consulta (presencial, telefónica o electrónica) relacionada con su ejercicio profesional de la traducción, así como en lo relativo a su actividad externa al máster.

11. COMIENZO DE SESIONES Las actividades académicas del máster, en modalidad tanto presencial como a distancia, comenzarán el 2 de octubre de 2017 y, a partir de ahí, se desarrollarán durante todo el curso académico.

12. MÓDULOS. Véase nuestro enlace Módulos.

13. FASE PRÁCTICA La fase práctica, con un total de 15 ECTS, constará de dos partes:

Módulo Práctico (9 ECTS). Para cumplimentar este módulo, el alumno/a podrá elegir de entre las siguientes tres (3) opciones:

Proyecto Distancia. Desarrollo de un proyecto práctico en materia de Traducción, de forma a distancia. El desarrollo de esta modalidad de prácticas será necesariamente a distancia, y tendrá lugar entre marzo y junio de 2019.
Prácticas en empresa. Esta modalidad de prácticas está basada en la realización por parte del alumno/a de una estancia en una empresa o agencia de traducción —asignada por la propia organización del máster y radicada en ciudad y país seleccionados por el alumno/a—, con una carga lectiva de unas 225 horas de trabajo. El desarrollo de esta modalidad de prácticas será necesariamente presencial, y tendrá lugar entre enero y septiembre de 2019.
Homologación de actividad laboral, previa acreditación requerida en su momento.

Trabajo Fin Máster - TFE (6 ECTS). Para cumplimentar este módulo, el alumno/a podrá elegir de entre las siguientes dos (2) opciones:

Trabajo fin de máster. Esta modalidad está basada en la realización por parte del alumno/a de un trabajo con perfil investigador en alguna de las materias tratadas a lo largo del máster, o bien cualquier otra rama relacionada con el Área de Conocimiento Traducción e Interpretación. El desarrollo de esta opción será tutorado por personal investigador (cuerpos docentes universitarios) y tendrá lugar entre diciembre de 2018 y junio de 2019.

Memoria Módulo Práctico. Esta modalidad está basada en la realización por parte del alumno/a de una memoria explicativa pormenorizada sobre la actividad realizada en el Módulo Práctico.

14. VIDEOTUTORIALES En lo relativo tanto a la modalidad presencial como a la modalidad a distancia, con el desarrollo de cada módulo el alumnado tendrá acceso a uno o varios videotutoriales mediante los cuales le será explicado de forma gráfica y dinámica todo lo relativo a los contenidos de los programas con los que tengan que trabajar. Ello será especialmente interesante en el caso de entregas de materiales relacionadas con la descarga y manejo de algún software, etc.

15. ALTA EN LA SOCIEDAD ESPAÑOLA DE LENGUAS MODERNAS A todos los matriculados en el máster se les ofrecerá la posibilidad de darse de alta como socios en la Sociedad Española de Lenguas Modernas (www.lenguasmodernas.com) como Usuario/a Profesional sin cuotas durante los dos años que ocupan los estudios, esto es, hasta el 30 de septiembre de 2019. La pertenencia a esta plataforma según la modalidad Profesional incluye, entre otras, las siguientes prestaciones: 1) envío de un boletín semanal recapitulatorio de unas 70 ofertas de empleo aprox. en materia de Traducción y/o Enseñanza de las lenguas modernas, 2) envío de un boletín mensual informativo de hemeroteca, novedades editoriales y celebración de congresos, 3) acceso a un foro on-line orientado al intercambio de impresiones con el resto de asociados y/o alumnado del máster, 4) acceso a una base de datos terminológica personalizable para uso propio o compartido, 5) acceso a un alto número de recursos electrónicos, en concreto, unos 4000 enlaces de glosarios y otros enlaces categorizados por combinaciones lingüísticas y materias, 6) difusión semestral de curriculum vitae de los asociados por un alto número de agencias de traducción y/o centros docentes (aprox. 1200 centros).

16. PREPARACIÓN EXAMEN TRADUCTOR - INTÉRPRETE JURADO Durante el desarrollo de los estudios, a los alumnos matriculados se les ofrecerá la posibilidad de realizar uno (1) de los cuatro cursos que ofrece ISTRAD, preparatorios para el examen dirigido a la obtención del título de Traductor-Intérprete Jurado convocado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación (MAEC) del Gobierno de España. El seguimiento de este curso —con carácter completamente voluntario y opcional— se realizará en la modalidad a distancia y en el plazo de un año natural una vez se disponga de acceso a la primera lección. Para los alumnos inscritos en el máster se aplicará una cuota de 75 euros —25% del coste total del curso—, por concepto de mantenimiento de la plataforma. Si, llegados a la fecha de vencimiento prevista, el alumno necesitara de una ampliación del plazo, podrá solicitar una prórroga de seis meses adicionales, previa presentación de la correspondiente justificación y correspondiente valoración por parte de la Comisión Académica.

17. EXPEDICIÓN DE TÍTULOS Tras la finalización de los estudios, la Comisión Académica del Máster en Traducción expedirá los siguientes documentos de forma personalizada:

·Título de Máster en Traducción Audiovisual: Localización, Subtitulación y Doblaje, expedido por la Universidad de Cádiz, con indicación y relación pormenorizada en su reverso de los distintos módulos.
·Certificado e informe detallado sobre el rendimiento obtenido en todos y cada uno de los módulos realizados —tantos certificados como módulos—.
·Informe detallado sobre las actividades realizadas y rendimiento obtenido durante el período práctico, junto con el correspondiente certificado acreditativo de la actividad desarrollada. Certificado descriptivo sobre la equivalencia que cada módulo presenta en créditos ECTS.
·Certificado descriptivo sobre la equivalencia que cada módulo presenta en créditos ECTS.

18. TASAS DE MATRÍCULA Y MODALIDAD DE PAGO

El coste total del máster —1720 euros— podrá ser abonado de una sola vez, o bien ser fraccionado en cuatro pagos, los cuales quedarán distribuidos de la siguiente manera:

Modalidad a tiempo completo
Alta en los estudios 430,00 euros
Febrero de 2018 430,00 euros
Mayo de 2018 430,00 euros
Septiembre de 2018 430,00 euros
Modalidad a tiempo parcial
Alta en los estudios 430,00 euros
Mayo de 2018 430,00 euros
Noviembre de 2018 430,00 euros
Mayo de 2019 430,00 euros

El citado importe se corresponde al precio de tasas públicas de la Universidad de Cádiz (1600 euros) más 120 euros en concepto de mantenimiento del campus virtual del Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción.

 

19. PROLONGACIÓN DE LOS ESTUDIOS Aquellos alumnos que por razones de tipo laboral, profesional o personal necesiten más de los dos años previstos para finalizar los estudios en la modalidad a tiempo parcial, podrán solicitar una prolongación por un curso académico adicional. Los alumnos interesados en acogerse a este tiempo de permanencia habrán de solicitarlo antes del 15 de septiembre de 2019, previa solicitud que desde el Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción le haremos en su momento.

20. CURSO DE EMPRENDIMIENTO Tras la finalización de los estudios, los alumnos tendrán la posibilidad de asistir —de forma presencial o a distancia, con una carga de cincuenta (50) horas lectivas— a un Curso de Orientación Profesional y Emprendimiento para Traductores, en el que el alumno/a recibirá orientación sobre el modo de iniciar su actividad profesional. El curso estará adaptado a la realidad legal y laboral del país o entorno cultural al que esté vinculado cada alumno/a, tendrá carácter voluntario y opcional, y no comportará el abono de ninguna tasa académica adicional.

21. HORAS DE CONSULTA La dirección del máster tendrá habilitadas unas horas de consulta durante los dos años académicos de los estudios, de 09'00 h 14'00 h y de 16'00 h a 19'00 h, de lunes a jueves y de 09'00 h 14'00 h los viernes en la sede del Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción, o bien llamando al teléfono 954 61 98 04. En este horario será atendido cualquier tipo de incidencia, así como aclarada cualquier pregunta de tipo tanto organizativo como académico. También estarán a disposición de los matriculados, en todo momento, las siguientes direcciones de correo electrónico y teléfonos:

Dirección, coordinación y administración: mastradu@lenguasmodernas.com / (0034) 954 56 50 97
Asesoría técnica e informática: mastecni@lenguasmodernas.com / (0034) 954 22 37 16
Tutorías: tutorias.mtav@lenguasmodernas.com / (0034) 954 61 98 04

22. FOLLETO INFORMATIVO La organización del máster difundirá estas mismas directrices a partir de junio de 2017 mediante folleto explicativo y cartel anunciador