Header

Descriptif du master

1. MASTER TRADUCTION AUDIOVISUELLELa seizième édition du Master Traduction Audiovisuelle : Localisation, Sous-titrage et Doublage est un diplôme universitaire délivré par l\’Université de Cadix et organisé par l\’ISTRAD (Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción) et le Groupe de Recherche de l\’Université de Cadix appelé « Instituto de Lingüística Aplicada (ILA) de la Universidad de Cádiz.

2. OBJECTIFSLes objectifs fondamentaux de la seizième édition du Master Traduction Audiovisuelle : Localisation, Sous-titrage et Doublage sont les suivants :

· 1. Proposer aux diplômés universitaires une formation approfondie et spécifique des techniques de traduction appliquée au sous-titrage, englobant aussi bien la phase de traduction en elle-même que l\’utilisation des logiciels informatiques les plus importants.
· 2. Proposer aux diplômés universitaires une formation approfondie et spécifique des techniques de traduction appliquée au doublage cinématographique, englobant aussi bien la phase de traduction en elle-même que la phase d\’adaptation et le processus suivant d\’enregistrement.
· 3. Proposer aux diplômés universitaires une formation approfondie et spécifique des techniques de sous-titrage pour personnes sourdes et malentendantes, englobant également l\’utilisation des logiciels informatiques les plus importants.
· 4. Proposer aux diplômés universitaires une formation approfondie et spécifique des techniques d\’audiodescription pour personnes non-voyantes, englobant aussi bien la phase de création de scénario en elle-même tout comme l\’utilisation des logiciels informatiques les plus importants.
· 5. Proposer aux diplômés universitaires une formation approfondie et spécifique des techniques de localisation, englobant aussi bien la phase de traduction en elle-même que l\’utilisation des logiciels informatiques les plus importants.

Le master revêt un caractère essentiellement pratique et représente 60 crédits ECTS, chaque crédit correspondant à un total de 25 heures de cours.

3. LANGUES DE TRAVAIL Dans la seizième édition du Master Traduction Audiovisuelle : Localisation, Sous-titrage et Doublage, vous pourrez choisir librement la combinaison linguistique de votre choix parmi les suivantes :

- Langue de départ (source) : anglais, français, allemand, espagnol ou italien.
- Langue d’arrivée (cible) : anglais, français, allemand, espagnol (Espagne), espagnol (Latino) ou italien.

Les candidats devront choisir parmi ces cinq langues la combinaison linguistique avec laquelle ils souhaitent travailler. Ils suivront par la suite un parcours établi en fonction de la combinaison linguistique choisie. Nous conseillons toujours une connaissance avancée de la culture et de la langue de départ, et une maîtrise parfaite de la culture et de la langue cible. C’est pourquoi dans l\’idéal, la langue cible sélectionnée devrait correspondre à la langue maternelle de l\’étudiant, Si jamais la langue maternelle ne se trouve pas dans la liste, nous conseillons aux étudiants de choisir comme langue cible celle dans laquelle ils s\’expriment avec la plus grande correction.

Une fois que les cours auront débuté, il sera possible de s\’inscrire dans une seconde ou troisième combinaison linguistique choisie parmi les langues figurant ci-dessus.

Quant aux langues véhiculaires dans lesquelles les études sont proposées, il sera possible de choisir librement entre : anglais, français, espagnol (Espagne) et italien, bien qu\’il soit conseillé de toujours faire correspondre ce choix avec la langue maternelle. En tout état de cause, la langue véhiculaire des cours présentiels sera l\’espagnol (hormis quelques matières particulières).

4. CONDITIONS TECHNIQUES REQUISESPour pouvoir suivre la seizième édition du Master Traduction Audiovisuelle : Localisation, Sous-titrage et Doublage, il est nécessaire d\’avoir accès à un ordinateur (disposant du système d\’exploitation Windows dans la mesure du possible, bien qu\’il soit également possible d\’utiliser le système d\’exploitation Mac OS), de disposer d\’un casque et d\’un microphone (celui de l\’ordinateur est suffisant s\’il s’agit d\’un portable) et d\’une connexion internet stable et sûre.

5. DURÉE ET MODALITÉ La formation se déroulera durant les années universitaires 2019-2020 et 2020-2021, de manière présentielle ou à distance (on line). Dans le cas de la modalité présentielle, les cours auront lieu entre octobre 2019 et juin 2020. Les étudiants devront choisir la modalité de suivi des études (présentielle ou à distance) au début de la formation. Ils pourront néanmoins changer de modalité à tout moment au cours de la formation, dans la limite des places disponibles en formation présentielle. Pour la modalité présentielle, les étudiants réalisant leur inscription lors de la première période, soit entre le 15 avril et le 10 mai, seront prioritaires.

El La seizième édition du Master Traduction Audiovisuelle : Localisation, Sous-titrage et Doublage pourra être suivi de façon présentielle ou distance (on line).

6. DURÉE DU MASTERLes études se dérouleront pendant les années universitaires 2019-2020 et 2020-2021 (temps partiel) ou uniquement pendant l\’année universitaire 2019-2020 (temps complet) selon la modalité choisie.

7. ORGANIGRAMMEL\’organigramme de la seizième édition du Master Traduction Audiovisuelle : Localisation, Sous-titrage et Doublage est composé des membres suivants :

Coordination Académique :
Mme Marta Chapado Sánchez

Commission Académique (par ordre alphabétique des noms de famille) :
Mme Marta Chapado Sánchez (Istrad)
Mme Inés Franco Fernández (Istrad)
Mme Rocío Márquez Garrido (Istrad)
Dr Cristina Ramírez Delgado (Istrad)

Coordination des stages :
Mme Inés Franco Fernández

Coordination Travail de fin de master :
Dr Anne Bécart

8. ÉCHÉANCES POUR LA PRÉINSCRIPTION ET L’INSCRIPTIONLes étudiants disposeront de trois périodes possibles pour réaliser leur inscription :

1ère période d\’inscription : du 15 avril au 10 mai 2019
2ème période d\’inscription : du 15 juin au 10 juillet 2019
3ème période d\’inscription : du 15 septembre au 10 octobre 2019

Quelle que soit la période d\’inscription, l\’intéressé pourra renvoyer sa demande d\’inscription soit par internet via notre plate-forme www.mastraduvisual.com, soit en se rendant directement au siège de l\’Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción (du lundi au jeudi de 9 h à 14 h 30 et de 15 h 30 à 18 h et le vendredi de 9 h à 13 h 30). S\’il n\’y a plus de places disponibles pour la modalité présentielle, les élèves inscrits lors de la première période auront la priorité lors de l\’assignation des places. Une fois la sélection finalisée, les élèves choisis recevront leur admission par email ou courrier postal (à la convenance de l\’élève) ainsi que la documentation nécessaire aux démarches d\’inscription.Les étudiants qui finissent les études donnant accès au master en décembre pourront s\’inscrire durant les périodes d’inscriptions ordinaires mentionnées ci-dessus, et apporter les documents requis entre le 1er et le 31 janvier 2020

9. PROFIL REQUIS POUR POUVOIR S’INSCRIRE Pour s\’inscrire à la seizième édition du Master Traduction Audiovisuelle : Localisation, Sous-titrage et Doublage, les candidats devront :

1. Effectuer la préinscription dans les délais prévus et avoir été admis au sein de la formation, comme décrit ci-dessus.
2. 2. Être en possession d\’un diplôme universitaire. La formation est également ouverte aux étudiants étrangers en possession d\’un diplôme universitaire équivalent au grade de master.

Le niveau de compétence linguistique conseillé devra être équivalent au B2 selon le Cadre européen commun de référence pour les langues (CECRL) pour la langue source (allemand, espagnol, français, anglais ou italien) et équivalent au C1 selon le CECRL pour la langue cible) allemand, espagnol, français, anglais ou italien) pour les élèves traduisant dans une langue autre que leur langue maternelle.

10. TUTORATUne fois admis au sein de la formation, chaque étudiant inscrit recevra un courrier électronique contenant des informations concernant les tuteurs académiques assignés à chaque module (issus du monde professionnel ou académique de la traduction audiovisuelle). Les étudiants pourront faire appel à ces derniers en cas de doute ou de problème concernant le suivi de la formation. De plus, l\’équipe de coordination académique des études tout comme le personnel de Tutorat se tiendra également à la disposition des étudiants de manière permanente au siège de l\’ISTRAD pour toute question (de manière présentielle, téléphonique ou électronique) et en cas de doutes concernant leur activité professionnelle dans le monde de la traduction ou leur activité extérieure au master. Le numéro de téléphone correspondant est le +34 954 61 98 04 et l’adresse email tutorias.mtav@institutotraduccion.com.

11. DÉBUT DES COURS La formation, tant la modalité présentielle tout comme la modalité à distance, débutera le mardi 1 octobre 2019 (la présentation du cours aura lieu le 30 septembre) et, à partir de cette date, se déroulera de façon continue durant tout le cursus universitaire.

12. STRUCTURE DES MODULES L\’organigramme de la seizième édition du Master Traduction Audiovisuelle : Localisation, Sous-titrage et Doublage suivra une structure académique axée sur les modules

suivants :

13. PHASE FINALE La phase finale, qui représente un total de 20 crédits ECTS, comporte deux parties :

Module appliqué (Équivalence : 10 ECTS) Pour valider ce module, l\’élève devra choisir parmi les trois (3) options suivantes :

Projet. Réalisation d\’un projet pratique de traduction. Le déroulement de cette option se fera obligatoirement à distance.

Stage. Pour cette option, l\’étudiant devra effectuer un stage en entreprise ou dans une agence de traduction, attribué par l\’administration du master et situé dans une ville et un pays sélectionnés par l\’étudiant, d\’une durée de 250 heures de travail. Le déroulement de cette option pourra se faire de manière présentielle ou à distance.

Homologation, avec demande d\’une accréditation préalable d\’activité professionnelle.

Module TFM (Équivalence : 10 ECTS). Pour valider ce module, l\’élève devra choisir parmi les quatre (4) options suivantes :

TFM Recherche. Cette modalité repose sur la réalisation d\’un travail de recherche de la part de l\’étudiant qui devra choisir parmi les thèmes abordés tout au long du master ou parmi toute autre branche en lien avec la sphère de connaissances de la traduction et de l\’interprétation. Le déroulement de cette option sera tutorisé par un membre du personnel chercheur collaborant avec l\’ISTRAD (corps enseignant universitaire).

TFM Projet. Cette modalité repose sur la réalisation d\’un bref travail de recherche sur un aspect choisi ou considéré comme opportun par l\’étudiant dans le cadre de son projet, ainsi que la rédaction d\’un mémoire dans lequel seront exposées et analysées les tâches réalisées et le projet en soi. Cette option ne pourra être choisie que si l\’option Projet a été sélectionnée dans le Module appliqué.

TFM Stage. Cette modalité repose sur la réalisation d\’un bref travail de recherche sur un aspect choisi ou considéré comme opportun par l\’étudiant dans le cadre de son stage, ainsi que la rédaction d\’un mémoire dans lequel seront exposées et analysées les tâches réalisées et le stage en soi. Cette option ne pourra être choisie que si l\’option Stage a été sélectionnée dans le Module appliqué.

TFM Homologation. Cette modalité repose sur la réalisation d\’un bref travail de recherche sur un aspect choisi ou considéré comme opportun par l\’étudiant dans le cadre de l’activité homologuée, ainsi que la rédaction d’un mémoire dans lequel seront exposées et analysées les tâches réalisées et l\’activité en soi. Cette option ne pourra être choisie que si l\’option Homologation a été sélectionnée dans le Module appliqué.

14. ADHÉSION À L\’ASSOCIATION SOCIÉTÉ SOCIEDAD ESPAÑOLA DE LENGUAS MODERNAS (SELM)En vertu de l’accord conclu avec l\’association Sociedad Española de Lenguas Modernas (www.lenguasmodernas.com), tous les inscrits au master auront la possibilité de devenir gratuitement adhérents (profil professionnel) pendant les deux ans de la période biennale correspondant au master, c’est à dire jusqu’au 30 septembre 2021.

L\’adhésion à cette association en tant que professionnel inclut un certain nombre d\’avantages : 1) l\’accès à des offres d\’emploi actualisées dans les domaines de la traduction, de l\’interprétariat et de l\’enseignement des langues modernes, 2) l\’envoi d’un bulletin mensuel comprenant des interviews de professionnels et d\’entreprises, ainsi que des références de nouveautés éditoriales et de congrès, 3) l\’accès à un grand nombre de ressources électroniques, de glossaires et d\’autres liens catégorisés par combinaisons linguistiques, 4) la publication du CV et des coordonnées professionnelles de nos membres, 5) l\’accès à des webinaires gratuits, des pilules formatives et d\’autres activités organisées par l\’association.

15. COURS FORMATIFS SUPPLÉMENTAIRESDurant le déroulement des études, les étudiant(e)s inscrit(e)s auront la possibilité de réaliser l\’un (1) des quatre cours que propose l\’ISTRAD pour se préparer au concours de traducteur-interprète assermenté auprès du Ministère espagnol des Affaires Étrangères et de Coopération (MAEC).

Le suivi de cette formation supplémentaire (volontaire et facultatif) sera réalisé à distance et en une année à compter du moment où l\’étudiant disposera de la première leçon dudit cours. Pour les élèves inscrits au master, le montant à payer pour ce cours sera de 75 euros, soit 25 % du prix total du cours, correspondant aux frais d\’entretien de la plateforme.

Prix du cours : 300 euros.
Prix pour les étudiants ISTRAD : 75 euros.

Si l\’année en question s\’est écoulée et que l\’étudiant(e) n\’a pas fini le cours, il pourra réaliser la demande d\’une prolongation du temps d\’études de six mois maximum (ce délai devra tout d\’abord être présenté, puis approuvé par la Commission Académique).

À la fin du master, l\’étudiant(e) aura la possibilité d\’assister – en modalité présentielle ou à distance – à un cours de 50 heures d\’orientation professionnelle et d\’entreprise pour traducteurs, durant lequel il recevra une orientation sur comment démarrer sa vie professionnelle.

Le suivi de cette formation supplémentaire (volontaire et facultatif) sera réalisé à distance et en une année à compter du moment où l\’étudiant disposera de la première leçon dudit cours. Pour les élèves inscrits au master, le montant à payer pour ce cours sera de 75 euros, soit 25 % du prix total du cours, correspondant aux frais d\’entretien de la plateforme.

Prix du cours : 300 euros.
Prix pour les étudiants ISTRAD : 75 euros.

16. DÉLIVRANCE DES DIPLÔMES À la fin des études, la Commission Académique en charge du Master de Traduction délivrera les documents suivants de manière personnalisée :

1. Diplôme de Master Traduction Audiovisuelle : Localisation, Sous-titrage et Doublage, délivré par l\’Université de Cadix, comportant le détail des modules suivis au dos du document.

2. Pour chaque module, un certificat et un rapport seront délivrés. Les combinaisons linguistiques ayant été validées dans les modules figureront sur les certificats.

3. Le cas échéant, un certificat de réalisation de stage et un rapport détaillé indiquant les activités réalisées et les résultats obtenus lors dudit stage seront remis.

Le protocole de délivrance des documents finaux commencera à la réception du dernier devoir corrigé. L\’étudiant sera contacté par la Direction de l\’Institut pour débuter les démarches administratives correspondantes dans un délai de 15 jours à partir de cette date.

Les frais de délivrance du diplôme de l\’Université de Cadix s’élèveront à 80 euros et ils seront à régler directement à l\’université lors de la demande. L\’Université de Cadix enverra un email aux étudiants étant arrivés à la fin de la période biennale d\’inscription afin de leur transmettre les informations requises au sujet de la demande de diplôme.

17. FRAIS D\’INSCRIPTION ET MODE DE PAIEMENTLe coût total du master s\’élève à 1760 euros. Ce montant pourra être versé en une seule fois ou être fractionné en quatre versements. Ces derniers se répartiront de la manière suivante :

Modalité à temps plein :
Au moment de l\’admission440,00
Février 2020440,00
Mai 2020440,00
Septembre 2020440,00
Modalité à temps partiel :
Au moment de l\’admission440,00
Février 2020440,00
Mai 2020440,00
Septembre 2020440,00

Le montant indiqué correspond à :

- Prix de l\’inscription à l\’Université de Cadix : 1600 euros
- Maintenance du Campus Virtuel ISTRAD : 120 euros
- Frais administratifs ISTRAD : 40 euros

18. POLITIQUE DE REMBOURSEMENTDans le cas d\’erreurs bancaires ou administratives survenant lors du règlement du paiement initial ou des fractionnements de paiement suivants, l\’étudiant pourra en demander le remboursement dans les dix jours suivant le paiement, suite à quoi le remboursement correspondant sera effectué sans qu\’il soit nécessaire de réaliser une démarche administrative particulière.

19. PROLONGEMENT DES ÉTUDESLes étudiant(e)s qui, pour des raisons professionnelles ou personnelles, auraient besoin de plus de deux ans pour réaliser le master, pourront faire la demande d\’un prolongement d\’un ou de deux semestres maximum. Pendant le mois de septembre 2021, nous écrirons à tous les étudiants pouvant désirer demander cette année supplémentaire, afin qu\’ils puissent en effectuer la demande avant la fin du mois de septembre 2021.

20. HORAIRES DE PERMANENCELa direction du master assurera des heures de permanence au cours des deux années universitaires de la formation, du lundi au jeudi de 9 h à 14 h 30 et de 15 h 30 à 18 h, et le vendredi de 9 h à 13 h 30, au sein de l\’Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción ou par téléphone au +34 954 61 98 04. Ces heures de permanence vous permettront de trouver réponse à toutes vos questions d\’ordre administratif et académique. Les étudiants inscrits au master auront, en outre, un accès continu aux adresses email suivantes :

Direction : mastradu@institutotraduccion.com / (0034) 954 22 37 16
Coordination : coordinacion.mtav@institutotraduccion.com / (0034) 954 61 98 04
Service technique et informatique : mastecni@institutotraduccion.com / (0034) 954 22 37 16
Tutorat : tutorias.mtav@institutotraduccion.com / (0034) 954 61 98 04