Header

Descriptif du master

1. MASTER TRADUCTION AUDIOVISUELLE La quinzième édition du Master Traduction Audiovisuelle parcours « Localisation, Sous-titrage et Doublage » est un diplôme universitaire délivré par l'université de Cadix et organisé par l'iSTRAD (Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción) et le Groupe de Recherche de l'université de Cadix appelé Grupo de Investigación Enfoque Multidisciplinar de Enseñanza de Lenguas de la Universidad de Cádiz.

2. OBJECTIFS Vous trouverez ci-dessous les objectifs fondamentaux de la quinzième édition du Master de Traduction Audiovisuelle parcours « Localisation, Sous-titrage et Doublage » :

· Proposer aux diplômés universitaires une formation approfondie et spécifique des techniques de traduction appliquée au sous-titrage, englobant aussi bien la phase de traduction en elle-même que l'utilisation des logiciels informatiques les plus importants.
· Proposer aux diplômés universitaires une formation approfondie et spécifique des techniques de traduction appliquée au doublage cinématographique, englobant aussi bien la phase de traduction en elle-même que la phase d'adaptation et le processus suivant d'enregistrement.
· Proposer aux diplômés universitaires une formation approfondie et spécifique des techniques de sous-titrage pour sourds et malentendants, englobant également l'utilisation des logiciels informatiques les plus importants.
· Proposer aux diplômés universitaires une formation approfondie et spécifique des techniques d'audiodescription pour non-voyants, englobant aussi bien la phase de création de scénario en elle-même tout comme l'utilisation des logiciels informatiques les plus importants. · Proposer aux diplômés universitaires une formation approfondie et spécifique des techniques d'adaptation, englobant aussi bien la phase de traduction en elle-même que l'utilisation des logiciels informatiques les plus importants.

Le master revêt un caractère essentiellement pratique et représente 60 crédits ECTS, chaque crédit correspondant à un total de 25 heures de cours.

3. LANGUES DE TRAVAIL Les langues de travail proposées pour la quinzième édition du Master Traduction Audiovisuelle parcours « Localisation, Sous-titrage et Doublage » seront les suivantes : allemand, anglais, espagnol, français et italien. Les candidats devront choisir parmi ces cinq langues la combinaison linguistique avec laquelle ils souhaitent travailler. Ils suivront par la suite un parcours établi en fonction de la combinaison linguistique choisie.

4. DURÉE ET MODALITÉ D'ENSEIGNEMENT La formation se déroulera durant les années universitaires 2018-2019 et 2019-2020, de manière présentielle ou à distance (en ligne). Les étudiants devront choisir la modalité de suivi des études (présentielle ou à distance) au début de la formation. Ils pourront néanmoins changer de modalité à tout moment au cours des deux années de formation que dure le master. Pour la modalité présentielle, les étudiants réalisant leur inscription lors de la première période, soit entre le 15 juin et le 10 juillet, seront prioritaires.

5. RÉALISATION DU MASTER Les élèves qui souhaitent réaliser le master en un an, pour des raisons de type professionnel, pourront désormais le faire : ils choisiront ainsi de réaliser le master à temps plein (Début des cours : Octobre 2018 / Fin des cours : Septembre 2019).

6. ORGANIGRAMME L'organigramme de la quinzième édition du Master Traduction Audiovisuelle parcours « Localisation, Sous-titrage et Doublage » est composé des membres suivants :

Coordination Académique : Mme Marta Chapado Sánchez
Dña. Marta Chapado Sánchez

Commission Académique (par ordre alphabétique des noms de famille) : Dr Frederic Chaume Varela (Univ. Jaume I – Castellón), Dr María José Chaves García (Univ. Huelva), Dr Rafael López-Campos Bodineau (Univ. Sevilla), Dr Ana Medina Reguera (Univ. Pablo de Olavide), Dr Francisco Zayas Martínez (Univ. Cádiz)
Dña. Marta Chapado Sánchez (Istrad)
Dña. Inés Franco Fernández (Istrad)
Dña. Rocío Márquez Garrido (Istrad)
Dra. Cristina Ramírez Delgado (Istrad)

Coordinación Investigación
Dra. Anne Bécart (Istrad)

7. ÉCHÉANCES POUR LA PRÉINSCRIPTION ET L'iNSCRIPTION Les étudiants disposeront de trois périodes possibles pour réaliser leur inscription :

1ère période d'inscription : du 15 juin au 10 juillet 2018
2ème période d'inscription : du 15 septembre au 10 octobre 2018
3ème période d'inscription : du 15 octobre au 10 novembre 2018

Quelle que soit la période d'inscription, l'intéressé pourra renvoyer sa demande d'inscription soit par internet via le lienlien, suivant, soit en se rendant directement au siège de l'instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción (du lundi au jeudi de 9 h à 14 h 30 et de 15 h 30 à 18 h et le vendredi de 9 h à 13 h 30). S'il n\’y a plus de places disponibles pour la modalité présentielle, les élèves inscrits lors de la première période auront la priorité lors de l'assignation des places. Une fois la sélection finalisée, les élèves choisis recevront leur admission par email ou courrier postal (à la convenance de l'élève) ainsi que la documentation nécessaire aux démarches d'inscription.

8. PROFIL REQUIS POUR POUVOIR S'iNSCRIRE Pour s'inscrire à la quinzième édition du Master Traduction Audiovisuelle parcours « Localisation, Sous-titrage et Doublage », les candidats devront :

· Effectuer la préinscription dans les délais prévus et avoir été admis au sein de la formation, comme décrit ci-dessus.
· Etre en possession un diplôme universitaire, ou bien un certificat qui accrédite les études universitaires réalisées. La formation est également ouverte aux étudiants étrangers en possession d'un diplôme universitaire équivalent au grade de master.

9. MODALITÉS DE SUIVI DES ÉTUDES La quinzième édition du Master Traduction Audiovisuelle parcours « Localisation, Sous-titrage et Doublage » pourra être suivi de façon présentielle ou à distance (en ligne).

Modalité présentielle. Veuillez consulter la section Cours présentiels
Modalité à distance. Veuillez consulter la section Cours à distance

10. TUTORAT Une fois admis au sein de la formation, chaque étudiant inscrit se verra attribué un tuteur académique issu du monde professionnel de la traduction audiovisuelle. Les étudiants pourront faire appel à ce dernier en cas de doute ou de problème concernant le suivi de la formation. Ce tuteur se tiendra également à la disposition des étudiants en cas de doutes concernant leur activité professionnelle dans le secteur de la traduction ou leur activité extérieure au master.

11. DÉBUT DES COURS La formation, tant la modalité présentielle tout comme la modalité à distance, débutera le 3 octobre 2017 et se déroulera de façon continue durant tout le cursus universitaire.

12. MODULES Veuillez consulter le lien correspondant Modules et professeurs.

13. PHASE PRATIQUE La phase pratique, qui représente un total de 15 crédits ECTS, comporte deux parties :

Module Pratique (9 ECTS). Pour valider ce module, l'élève devra choisir parmi les trois (3) options suivantes :

Projet pratique à distance. Réalisation d'un projet pratique de traduction à distance. Le déroulement de cette option se fera obligatoirement à distance, entre mars et juin 2020.
Stages en entreprise. Pour cette option, l'étudiant devra effectuer un stage en entreprise ou dans une agence de traduction, attribué par l'administration du master et situé dans une ville et un pays sélectionnés par l'étudiant, d'une durée de 225 heures de travail. Le déroulement de cette modalité se fera obligatoirement de manière présentielle, entre janvier et septembre 2020.
homologation d'activité professionnelle, avec demande d'accréditation au préalable.

Travail de fin d'études - TFE (6 ECTS). Pour valider ce module, l'élève devra choisir parmi les deux (2) options suivantes :

Mémoire de fin de master. Cette modalité repose sur la réalisation d'un travail de recherche de la part de l'étudiant qui devra choisir parmi les thèmes abordés tout au long du master ou parmi toute autre branche en lien avec la sphère de connaissances de la traduction et de l'interprétation. Le déroulement de cette option sera assuré par un tuteur appartenant au monde de la recherche (et du corps enseignant universitaire) entre décembre 2019 et juin 2020.

Mémoire de stage pratique Cette modalité repose sur la réalisation d'un mémoire explicatif détaillé des activités réalisées par l'étudiant(e) lors de son module pratique.

14. TUTORIELS VIDÉO Dans le cadre de chaque module, qu'il soit réalisé en présentiel ou à distance, l'élève aura accès à un certain nombre de tutoriels vidéos qui expliqueront de manière graphique et dynamique le contenu de certains des logiciels à employer. Ils seront particulièrement utiles lors des remises de matériels en lien avec le téléchargement et la maîtrise de certains logiciels, etc.

15. ADHÉSION À L'ASSOCIATION SOCIÉTÉ SOCIEDAD ESPAÑOLA DE LENGUAS MODERNAS (SELM) Tou(te)s les étudiant(e)s inscrit(e)s au master pourront adhérer à l’association Sociedad Española de Lenguas Modernas, SELM (www.lenguasmodernas.com) en tant que professionnel/le et ce, gratuitement, pendant les deux années de formation du master, c'est-à-dire, jusqu'au 30 septembre 2020. L'adhésion à cette association en tant que profesionnel/le inclut un certain nombre d'avantages : 1) l'accès à des offres d'emploi actualisées dans les domaines de la traduction, de l'interprétariat et de l'enseignement des langues modernes, 2) l'envoi d’un bulletin mensuel comprenant des interviews de professionnels et d'entreprises, ainsi que des références de nouveautés éditoriales et de congrès, 3) l'accès à un grand nombre de ressources électroniques, de glossaires et d'autres liens catégorisés par combinaisons linguistiques, 4) la publication du CV et des coordonnées professionnelles de nos membres, 5) l'accès à des webinaires gratuits, des pilules formatives et d'autres activités organisées par l'association.

16. PRÉPARATION À L'EXAMEN DE TRADUCTEUR-INTERPRÈTE ASSERMENTÉ Durant le déroulement des études, les étudiant(e)s inscrit(e)s auront la possibilité de réaliser l'un des quatre cours que propose l\’ISTRAD pour se préparer au concours de traducteur-interprète assermenté auprès du Ministère espagnol des Affaires Étrangères et de Coopération (MAEC). Le suivi de cette formation supplémentaire (volontaire et facultatif) sera réalisé à distance et en une année à compter du moment où l'étudiant disposera de la première leçon dudit cours. Pour les élèves inscrits au master, le montant à payer pour ce cours sera de 75 euros, soit 25 % du prix total du cours, correspondant aux frais d’entretien de la plateforme. Si l'année en question s'est écoulée et que l'étudiant(e) n'a pas fini le cours, il pourra réaliser la demande d'une prolongation du temps d'études de six mois maximum (ce délai devra tout d'abord être présenté, puis approuvé par la Commission Académique).

17. DÉLIVRANCE DES DIPLÔMES À la fin des études, la Commission Académique en charge du Master de Traduction délivrera les documents suivants de manière personnalisée :

·Le diplôme du Master Traduction Audiovisuelle : parcours "Localisation, Sous-titrage et Doublage", délivré par l'Université de Cadix, au dos duquel figurera la liste complète des modules suivis.
·Un certificat et un rapport détaillé des résultats obtenus dans chacun des modules suivis. Il sera délivré, pour chaque module, un certificat et un rapport différent.
·Un rapport détaillé indiquant les activités réalisées et les résultats obtenus lors de la phase pratique de la formation, et un certificat justifiant l'activité effectuée durant cette phase pratique.
·Un certificat détaillé des équivalences de chaque module en crédits ECTS.

18. FRAIS D'iNSCRIPTION ET MODE DE PAIEMENT.

Le coût total du master s'élève à 1 720 euros. Ce montant pourra être versé en une seule fois ou être fractionné en quatre versements. Ces derniers se répartiront de la manière suivante :

Modalidad a tiempo completo
Au moment de l'admission 430,00 euros
Février 2019 430,00 euros
Mai 2019 430,00 euros
Septembre 2019 430,00 euros
Modalidad a tiempo parcial
Au moment de l'admission 430,00 euros
Mai 2019 430,00 euros
Novembre 2019 430,00 euros
Mai 2020 430,00 euros

Le montant ci-dessus correspond au prix des taxes publiques de l’Université de Cadix (1 600 euros) ajoutés aux 120 euros de maintenance du campus virtuel de l’Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción.

 

19. PROLONGEMENT DES ÉTUDES Les étudiant(e)s qui, pour des raisons professionnelles ou personnelles, auraient besoin de plus de deux ans pour réaliser le master, pourront faire la demande d'un prolongement d’un ou deux semestres maximum. Les étudiant(e)s souhaitant réaliser cette demande devront effectuer cette demande auprès de l'instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción avant le 15 septembre 2020.

20. COURS D'ORIENTATION SUR LES ENTREPRISES À la fin du master, l'étudiant(e) aura la possibilité d'assister – en modalité présentielle ou à distance – à un cours de 50 heures d'orientation professionnelle et d'entreprise pour traducteurs, durant lequel il recevra une orientation sur comment démarrer sa vie professionnelle. Ce cours facultatif sera réalisé de façon volontaire et optionnelle et, tout comme dans le cas précédent, aura un tarif de 75 euros – 25 % du prix total du cours – correspondant aux frais d'entretien de la plateforme. Dans ce cas, l'élève disposera également d’une année afin de réaliser le cours, avec possibilité d'une prolongation du temps d'études de six mois maximum.

21. HORAIRES DE PERMANENCE La direction du master assurera des heures de permanence au cours des deux années universitaires de la formation, du lundi au jeudi de 9 h à 14 h 30 et de 15 h 30 à 18 h, et le vendredi de 9 h à 13 h 30, au sein de l'instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción. Vous pourrez également nous contacter par téléphone au (0034) 954 61 98 04. Ces heures de permanence vous permettront de trouver réponse à toutes vos questions d'ordre administratif et académique. Les étudiants inscrits au master auront, en outre, un accès continu aux adresses email suivantes :

Direction, coordination et administration : mastradu@lenguasmodernas.com / (0034) 954 22 37 16
Service technique et informatique : mastecni@lenguasmodernas.com / (0034) 954 22 37 16
heures de permanence : tutorias.mtav@lenguasmodernas.com / (0034) 954 61 98 04

22. BULLETIN INFORMATIF Le master diffusera une présentation à partir de juin 2018 à travers un bulletin informatif et une affiche annonciatrice.