Header

Descrizione del Master

1. IL MASTER IN TRADUZIONE AUDIOVISIVAIl “Master in Traduzione Audiovisiva: Localizzazione, Sottotitolaggio e Doppiaggio” è un titolo rilasciato dalla Universidad de Cádiz, organizzato dall'Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción (ISTRAD) e dall'Instituto de Lingüística Aplicada (ILA) della Universidad de Cádiz.

2. OBIETTIVIGli obiettivi principali del XVI “Master in Traduzione Audiovisiva: Localizzazione, Sottotitolaggio e Doppiaggio” sono i seguenti:

· Offrire al laureato una formazione approfondita e specifica sulle tecniche di traduzione applicata al sottotitolaggio, relative sia alla fase di traduzione sia all'uso dei software specifici.
· Offrire al laureato una formazione approfondita e specifica sulle tecniche di traduzione applicata al doppiaggio cinematografico, relative sia alla fase di traduzione sia alla fase di adattamento e successiva registrazione in studio.
· Offrire al laureato una formazione approfondita e specifica sulle tecniche di sottotitolazione per non udenti e all'uso di software specifici.
· Offrire al laureato una formazione approfondita e specifica sulle tecniche di audiodescrizione per non vedenti, relative sia alla fase di elaborazione del copione audiodescritto sia all'uso dei software specifici.
· Offrire al laureato una formazione approfondita e specifica sulle tecniche di localizzazione relative sia alla fase di traduzione sia all'uso dei software più importanti.

Il Master è principalmente di carattere pratico e prevede il conseguimento di 60 crediti ECTS, ognuno dei quali equivale a 25 ore di didattica.

3. LINGUE DI LAVORONel XVI “Master in Traduzione Audiovisiva: Localizzazione, Sottotitolaggio e Doppiaggio” si potrà selezionare la combinazione linguistica di preferenza tra le seguenti:

- Lingua di partenza: inglese, francese, tedesco, spagnolo (Spagna) o italiano.
- Lingua di arrivo: inglese, francese, tedesco, spagnolo (Spagna), spagnolo (America Latina) o italiano.

Tra queste, lo studente potrà scegliere la coppia di lingue con cui desidera lavorare durante il master e gli verrà fornito un percorso disegnato appositamente in base alla combinazione linguistica selezionata. È consigliabile che lo studente abbia un alto livello di conoscenza della lingua e della cultura di partenza e un ottimo dominio della lingua e della cultura meta. Per questa ragione, è consigliabile che la lingua meta selezionata coincida con la lingua materna dello studente. Nel caso in cui la lingua materna non sia tra quelle disponibili, si consiglia di selezionare come lingua meta una in cui ci si possa esprimere con maggior correttezza.

Una volta cominciato il master, lo studente avrà l'opzione di aggiungere una seconda o una terza combinazione linguistica che potrà selezionare tra quelle indicate sopra.

In merito alla lingua di ricezione dei materiali e di comunicazione, lo studente potrà scegliere tra le seguenti: inglese, francese, tedesco, spagnolo (Spagna) e italiano. Anche in questo caso è consigliabile che questa coincida con la lingua materna dello studente. La lingua in cui verranno impartite le lezioni frontali sarà lo spagnolo (fatta eccezione di alcune lezioni concrete).

4. REQUISITI TECNICIPer seguire il XVI “Master in Traduzione Audiovisiva: Localizzazione, Sottotitolaggio e Doppiaggio” occorre disporre di un computer (preferibilmente, con sistema operativo Windows, anche se si potrebbe usare anche un computer con sistema operativo Mac OS), degli auricolari, un microfono (è sufficiente quello integrato nel portatile) e una connessione stabile e sicura.

5. DURATA E MODALITÀIl master si svolge durante gli anni accademici 2019-2020 e 2020-2021 nella modalità a distanza (online). Nel caso della modalità frontale, le lezioni si terranno da ottobre 2019 a giugno 2020. Lo studente selezionerà la modalità di preferenza all'inizio del master, ma potrà cambiare modalità durante l'anno, a condizione che vi siano ancora dei posti disponibili in aula. Per quanto riguarda la modalità frontale, avranno priorità gli studenti che invieranno la propria iscrizione durante il primo periodo di iscrizione, dal 15 aprile al 10 maggio.

Il XVI “Master in Traduzione Audiovisiva: Localizzazione, Sottotitolaggio e Doppiaggio” potrà essere svolto in modalità frontale o a distanza (online).

6. IMPEGNO DEL MASTERIl master si svolgerà durante gli anni accademici 2019-2020 e 2020-2021 (part-time), oppure in un unico anno accademico 2019-2020 (full-time), a scelta dello studente.

7. ORGANI DEL MASTERGli organi del XVI “Master in Traduzione Audiovisiva: Localizzazione, Sottotitolaggio e Doppiaggio” sono i seguenti:

Coordinamento didattico:
Marta Chapado Sánchez

Commissione Didattica(in ordine alfabetico in base al cognome):
Marta Chapado Sánchez (Istrad)
Inés Franco Fernández (Istrad)
Rocío Márquez Garrido (Istrad)
Dott.ssa Cristina Ramírez Delgado (Istrad)

Coordinamento tirocini:
Inés Franco Fernández

Coordinamento Tesi di Fine Master:
Dott.ssa Anne Bécart

8. TERMINI DI ISCRIZIONEPer iscriversi si hanno a disposizione tre periodi:

1º periodo di iscrizione: dal 15 aprile al 10 maggio 2019
2º periodo di iscrizione: dal 15 giugno al 10 luglio 2019
3º periodo di iscrizione: dal 15 settembre al 10 ottobre 2019

Gli interessati potranno inviare la propria iscrizione compilando il modulo d'iscrizione disponibile sul sito www.mastraduvisual.com o direttamente presso la sede dell\'Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción (da lunedì a giovedì, dalle 09:00 alle 14:30 e dalle 15:30 alle 18:00, e il venerdì dalle 09:00 alle 13:30). Gli studenti che si iscrivono nel primo periodo avranno la priorità quando si assegneranno le postazioni in aula nella modalità frontale nel caso in cui vengano coperti tutti i posti disponibili. Una volta concluso il termine di iscrizione, agli studenti selezionati verrà comunicata l'ammissione per e-mail e verrà inviata (via mail o per posta ordinaria, a seconda della preferenza di ognuno) la documentazione necessaria per completare la procedura d'iscrizione.Gli studenti che si laureano entro dicembre e che vogliono accedere al master potranno iscriversi nei periodi sopra indicati e potranno presentare la documentazione necessaria tra il 1 e il 31 gennaio 2020.

9. REQUISITI PER L\'IMMATRICOLAZIONEPer l'immatricolazione al XVI “Master in Traduzione Audiovisiva: Localizzazione, Sottotitolaggio e Doppiaggio” è necessario:

1. Compilare la domanda di iscrizione nei termini previsti ed essere stati ammessi al Master, come indicato sopra.
2. Essere in possesso di un titolo universitario. Anche gli studenti stranieri in possesso di titolo universitario equipollente potranno iscriversi al master.

Il livello di competenza linguistica consigliato deve essere equivalente a un B2, secondo il Quadro Comune Europeo di Riferimento per le Lingue (QCER), nella lingua di partenza (tedesco, spagnolo, francese, inglese o italiano) ed equivalente a un C1, secondo il Quadro Comune Europeo di Riferimento per le Lingue (QCER), nella lingua d'arrivo (tedesco, spagnolo, francese, inglese o italiano) per gli studenti che traducono verso una lingua diversa da quella materna.

10. TUTOR DIDATTICIUna volta ammesso al corso di studi, ogni studente riceverà una mail contenente tutte le informazioni relative ai tutor didattici di ciascun modulo (sia del settore professionale sia del mondo accademico della traduzione audiovisiva) a cui ci si potrà rivolgere per ogni dubbio o difficoltà durante il corso di studi. Inoltre, sia la Coordinatrice didattica sia il personale docente tutor saranno a disposizione degli studenti tutti i giorni feriali presso la sede dell\'ISTRAD (di persona, per telefono o via mail) per risolvere ogni dubbio relativo ai materiali didattici, all'esercizio professionale della traduzione, così come altre attività professionali esterne al master, al telefono +34 954 61 98 04 o all'indirizzo di posta elettronica tutorias.mtav@institutotraduccion.com

11. INIZIO DELLE LEZIONIL'attività didattica del master, sia nella modalità frontale sia nella modalità online, avrà inizio il 1 ottobre 2019 (la presentazione ufficiale del master si terrà il 30 settembre) e continuerà durante l'intero anno accademico.

12. STRUTTURA ACCADEMICA E MODULI Il XVI “Master in Traduzione Audiovisiva: Localizzazione, Sottotitolaggio e Doppiaggio” è composto dai seguenti moduli.

13. FASE FINALELa fase finale del master, corrispondente a 20 ECTS, consta di due parti:

Modulo Pratico (10 ECTS). Per completare questo modulo lo studente potrà scegliere una delle seguenti opzioni:

Progetto. Realizzazione di un progetto pratico nell'ambito della traduzione secondo la modalità online. Quest'opzione dovrà essere realizzata a distanza.

Tirocinio. Consiste nello svolgimento da parte dello studente di un tirocinio formativo in azienda o agenzia di traduzione (assegnata dal Dipartimento tirocini del master e con sede a scelta dello studente) della durata di circa 250 ore di lavoro. Il tirocinio potrà essere svolto frontalmente o a distanza.

Omologazione: presentando la documentazione necessaria.

Modulo Tesi Fine Master (Equivalenza: 10 ECTS). Per completare questo modulo lo studente potrà scegliere una delle seguenti opzioni:

Tesi Fine Master di Ricerca. Lo studente dovrà redigere un lavoro con profilo di ricerca su una delle materie trattate durante il master o un altro ambito attinente all\'Area della Traduzione e Interpretazione. In questa fase lo studente verrà seguito da personale ricercatore (del corpo dei docenti universitari).

Tesi Fine Master di Progetto. Lo studente dovrà realizzare una breve ricerca su un aspetto ritenuto importante del progetto svolto e redigere un elaborato in cui si presentano le attività svolte e l'analisi critica di queste realtà. Quest'opzione potrà essere selezionata solo se nel Modulo Pratico è stato scelto il progetto.

Tesi Fine Master di Tirocinio. Lo studente dovrà realizzare una breve ricerca su un aspetto ritenuto importante durante il tirocinio e redigere un elaborato in cui si presentano le attività svolte e l'analisi critica di queste realtà. Quest'opzione potrà essere selezionata solo se nel Modulo Pratico è stato scelto il tirocinio.

Tesi Fine Master di Omologazione. Lo studente dovrà realizzare una breve ricerca su un aspetto ritenuto importante dell'attività da omologare e redigere un elaborato in cui si presentano le attività svolte e l\'analisi critica di queste realtà. Quest'opzione potrà essere selezionata solo se nel Modulo Pratico è stato scelta l'omologazione.

14. ISCRIZIONE ALL\'ASSOCIAZIONE SOCIEDAD ESPAÑOLA DE LENGUAS MODERNAS In virtù dell’accordo con l\'associazione Sociedad Española de Lenguas Modernas (www.lenguasmodernas.com), a tutti gli studenti iscritti al master verrà data la possibilità di iscriversi come soci con Profilo Professionale senza dover abbonare la quota associativa annuale durante i due anni accademici del master, ovvero, fino al 30 settembre 2021.

L'iscrizione come Socio/a Professionale offre i seguenti servizi: 1) accesso a offerte di lavoro settimanali nell'ambito della Traduzione, Interpretazione e/o Insegnamento delle lingue moderne, 2) invio di un bollettino mensile con interviste a professionisti o agenzie di traduzione, novità editoriali e congressi, 4) accesso ad un elevato numero di risorse elettroniche, glossari e altri link divisi per temi e combinazioni linguistiche, 5) pubblicazione del CV e presenza nel database di professionisti, 6) accesso a webinars gratuiti, pillole formative e altre attività organizzate dall'associazione.

15. CORSI DI FORMAZIONE AGGIUNTIVADurante lo svolgimento del master, gli studenti immatricolati avranno la possibilità di svolgere uno dei quattro corsi offerti dall'ISTRAD orientati al superamento dell\'esame di Traduttore-Interprete Giurato indetto dal Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación (Ministero spagnolo degli Affari Esteri) del Governo spagnolo.

Tale corso (facoltativo) potrà essere seguito a distanza nel corso di un anno naturale a partire dall\'accesso alla prima lezione. Gli studenti iscritti al master potranno usufruire di una riduzione dell\'importo del corso —25% del costo totale— che verrà speso per la manutenzione del portale e-Learning.

Importo del corso: 300 euro.
Importo del corso per studenti ISTRAD: 75 euro.

Trascorso un anno naturale, qualora lo studente avesse bisogno di prolungare il corso, potrà richiedere una proroga di sei mesi, previa presentazione della corrispondente giustificazione e valutazione da parte della Commissione didattica.

Inoltre, alla fine del master, gli studenti avranno la possibilità di seguire online il Corso di Orientamento Professionale e Imprenditoria per Traduttori (di 50 ore di didattica), in cui si riceverà un orientamento su come avviare la propria attività professionale.

Tale corso, così come il precedente, è facoltativo e potrà essere seguito a distanza nel corso di un anno naturale a partire dall\'accesso alla prima lezione. Gli studenti iscritti al master potranno usufruire di una riduzione dell'importo del corso —25% del costo totale— che verrà speso per la manutenzione del portale e-Learning.

Importo del corso: 300 euro.
Importo del corso per studenti ISTRAD: 75 euro.

16. RILASCIO DEL TITOLOUna volta terminato il master, la Commissione didattica rilascerà la seguente documentazione:

1. Titolo del “Master in Traduzione Audiovisiva: Localizzazione, Sottotitolaggio e Doppiaggio”, rilasciato dalla Universidad de Cádiz, con indicazione dettagliata dei diversi moduli svolti.

2. Certificato sul rendimento ottenuto in ciascuno dei moduli svolti. In questo certificato compariranno le combinazioni linguistiche in cui si è lavorato.

3. Relazione dettagliata sulle attività svolte e rendimento ottenuto durante la fase pratica del master, insieme al certificato corrispondente che attesta l'attività svolta.

Il procedimento di rilascio di questa documentazione comincerà nel momento in cui lo studente riceverà l'ultima correzione. Nei 15 giorni successivi, dalla Direzione dell\'ISTRAD si metteranno in contatto con lo studente per avviare questo procedimento.

Le tasse di rilascio del titolo della Universidad de Cádiz sono di 80 euro e dovranno essere abbonate direttamente a questa quando verrà richiesto. La Universidad de Cádiz invierà un\'e-mail a tutti gli studenti non appena completeranno il biennio accademico con tutte le istruzioni per richiedere il titolo.

17. IMPORTO DEL MASTER E MODALITÀ DI PAGAMENTOIl costo complessivo del master —1760 euro— potrà essere pagato in un\'unica soluzione o dilazionato in quattro diverse rate distribuite come segue:

Modalità full-time
Iscrizione440,00
febbraio 2020440,00
maggio 2020440,00
settembre 2020440,00
Modalità part-time
Iscrizione440,00
maggio 2020440,00
novembre 2020440,00
maggio 2021440,00

Questo importo si riferisce a:

- Importo iscrizione presso la Universidad de Cádiz: 1600 euro
- Manutenzione del campus virtuale di ISTRAD: 120 euro
- Spese amministrative di ISTRAD: 40 euro

18. RIMBORSO TASSENel caso in cui si verificasse un errore bancario o amministrativo inerente al pagamento di una tassa, sia quella iniziale sia le successive, lo studente potrà richiederne il rimborso nei dieci giorni successivi al pagamento.

19. RICHIESTA DI PROROGAGli studenti che, per ragioni di tipo professionale o personale, non hanno completato il master nei due anni di corso previsti dalla modalità part-time, possono richiedere una proroga. Per ottenerla, sarà necessario effettuare un pagamento pari all’importo di ogni semestre aggiuntivo. Nel mese di settembre 2021 ci metteremo in contatto con gli studenti che ne avranno bisogno, i quali potranno richiedere tale proroga entro fine settembre 2021.

20. ORARIO DI RICEVIMENTOIl personale del master sarà a disposizione degli studenti dal lunedì al venerdì, dalle 09:00 alle 14:30 e dalle 15:30 alle 18:00, e il venerdì, dalle 09:00 alle 13:30, presso la sede dell'Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción, o per telefono al numero (0034) 954 61 98 04. In questa fascia oraria si risolveranno eventuali problemi riscontrati e dubbi amministrativi e accademici. Inoltre, gli studenti avranno a disposizione i seguenti indirizzi di posta elettronica:

Direzione: mastradu@institutotraduccion.com / (0034) 954 22 37 16
Coordinamento: coordinacion.mtav@institutotraduccion.com / (0034) 954 61 98 04
Consulenza tecnica e informatica: mastecni@institutotraduccion.com / (0034) 954 22 37 16
Tutor: tutorias.mtav@institutotraduccion.com / (0034) 954 61 98 04